Ариана Гранде сделала татуировку на японском, которая переводится как «маленькая угольная печка»


Ариана Гранде сделала новую татуировку, которую ей, скорее всего, придется сводить. Певица ошиблась в выборе иероглифов, и теперь ее тату переводится как «маленькая глиняная печка».
Ариана Гранде сделала на ладони татуировку на японском с ошибкой

В честь выхода клипа на песню 7 rings (в переводе с английского — «Семь колец») 25-летняя певица Арина Гранде (Ariana Grande) сделала на ладони татуировку с японскими иероглифами кандзи — «七輪». По задумке она должна была означать название нового хита, однако Ариана допустила ошибку, и теперь надпись переводится как «маленькая глиняная печка».

Ариана Гранде

Ариана Гранде

arianajapan

@ariana\_japan

По отдельности иероглиф «七» означает «семь», а «輪» — «кольцо», «круг» или «колесо». Но вместе они звучат как «сичирин», то есть «портативная печка». Любопытно, что в клипе певицы неоднократно появляется правильное написание фразы — «七つの指輪» («Семь колец») . Фанаты предположили, что Ариана хотела сократить надпись, однако это исказило смысл тату.

X content

X content

Неудачная татуировка Гранде уже успела стать мемом: пользователи твиттера выкладывают смешные коллажи с тату Арианы и печкой. В ответ поп-звезда отшутилась, что ей пришлось сократить надпись, поскольку процедура была слишком болезненной. Сводить тату Гранде пока не собирается — она заявила, что является большой поклонницей японских грилей для барбекю.

Фото: Getty Images