В честь выхода клипа на песню 7 rings (в переводе с английского — «Семь колец») 25-летняя певица Арина Гранде (Ariana Grande) сделала на ладони татуировку с японскими иероглифами кандзи — «七輪». По задумке она должна была означать название нового хита, однако Ариана допустила ошибку, и теперь надпись переводится как «маленькая глиняная печка».
По отдельности иероглиф «七» означает «семь», а «輪» — «кольцо», «круг» или «колесо». Но вместе они звучат как «сичирин», то есть «портативная печка». Любопытно, что в клипе певицы неоднократно появляется правильное написание фразы — «七つの指輪» («Семь колец») . Фанаты предположили, что Ариана хотела сократить надпись, однако это исказило смысл тату.
X content
X content
Неудачная татуировка Гранде уже успела стать мемом: пользователи твиттера выкладывают смешные коллажи с тату Арианы и печкой. В ответ поп-звезда отшутилась, что ей пришлось сократить надпись, поскольку процедура была слишком болезненной. Сводить тату Гранде пока не собирается — она заявила, что является большой поклонницей японских грилей для барбекю.
Фото: Getty Images


